domingo, 12 de maio de 2019

Inglês - Countable and Uncountable Nouns

Countable Nouns

 É muito bem simples!

Basta  lembrar que countable nouns (substantivos contáveis) são aqueles substantivos (palavras) que têm tanto uma forma singular quanto uma forma plural. Por exemplo:

cat (gato) e cats (gatos)
table (mesa), tables (mesas)
book (livro), books (livros)
newspaper (jornal), newspapers (jornais)
pen (caneta), pens (canetas)

Veja que todas na lista acima temos a forma singular e plural de várias palavras. Portanto, podemos dizer que elas são countable nouns em inglês. Não é nada tão complicado assim entender os countable nouns. 

Uncountable Nouns

(substantivos incontáveis) é o nome que damos paras as coisas que geralmente só existem no plural. Se nós tivéssemos esse tópico nas gramáticas do português, eu diria que palavras como lápis e pires seriam classificadas como incontáveis. Afinal, essas palavras só existem nessas formas. Para entender bem isso, basta tentar responder a seguinte pergunta: qual é o plural de lápis?

Você nem precisa pensar muito para saber que em português nós dizemos um lápis, dois lápis, três lápis, etc. O mesmo vale para um pires, dois pires, cinco pires, etc. 

Em inglês, os uncountable nouns são palavras que só existem na forma singular. Ou seja, nada de forma plural para elas. Alguns exemplos são:

water (água)
coffee (café)
milk (leite)
sugar (açúcar)
cheese (queijo)
rice (arroz)
butter (manteiga)
oxygen (oxigênio)
wine (vinho)
beer (cerveja)
luck (sorte)
salt (sal)
money (dinheiro)

Esses substantivos acima são considerados incontáveis, pois não costumamos dizê-los ou escrevê-los no plural. Ou seja, não é comum dizermos two waters (duas águas), three waters (três águas), four waters (quatro águas), etc. Essa é a ideia dos uncountable nouns: palavras (substantivos) em inglês que não possuem forma plural.


Normalmente falamos certas coisas no plural: duas águas, três cafés, seis cervejas. Mas, as pessoas esquecem que não contamos o líquido. O que contamos é a quantidade que compramos ou tomamos. Logo, é preciso colocar em contexto para entender a diferença. Ou seja, quando alguém diz “traz duas águas pra mim”, o que ela quer dizer é “traz duas garrafas de água pra mim”. No dia a dia, nós cortamos a sentença, pois já está claro no contexto o que queremos dizer. 
Em inglês informal isso também é possível. Então, você poderá ouvir alguém dizendo algo como “I want two beers” e “she had six coffees”. Mas, nesses casos, lembre-se que a pessoa estará se referindo à quantidade e não ao liquido em si.

Countable and Uncountable Nouns: diferenças
O interessante, porém, em inglês é que há coisas que para eles são incontáveis e para nós são contáveis. Um exemplo é a palavra pão. Em português, temos o plural pães. Portanto, contamos: um pão, dois pães, três pães, etc. Já em inglês, bread é incontável, ou seja, nunca diga one bread, two breads, three breads… O melhor é dizer a roll of bread (um pão), two rolls of bread (dois pães), three rolls of bread (três pães) e assim por diante.


Nestes casos, as palavras ou expressões que identificam a quantidade estão ocultas.
Exemplo: Two teas, please.

Ao fazer esse pedido o empregado  entenderá que o que queremos, na verdade, são two cups of tea (duas chávenas de chá).

Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.